background
Бюро перекладів Duet
Много Joomla шаблонов на www.templete.ru

Медичний переклад

Медичний переклад

Медичні переклади по праву можна віднести до найскладніших видів перекладів. Це пов'язано з тим, що вони вимагають знань в медичній і мовній областях. Робота з медичними перекладами пов'язана з дуже кропіткою роботою з довідниками і словниками, оскільки оригінальні тексти часто містять багато латинських скорочень і назв. Якщо говорити про історії хвороби або медичні висновки, то фахівцям ще потрібно розбирати почерк лікарів, що збільшує час роботи і трудомісткість.

Переклад медичної тематики, незважаючи на усі складнощі, має бути максимально точним. Будь-які помилки можуть призвести до серйозних негативних наслідків, ціною чого може стати здоров'я або життя. Саме тому в жодному разі не можна довіряти переклади таких текстів фрілансерам або хорошим знайомим, а лише спеціалізованим компаніям, які обов'язково візьмуть на себе усю відповідальність за виконані послуги. Бюро перекладів "Duet" - це сучасна компанія, якій ви завжди можете довіритися і надати їй найважливіші для вас папери і документи.

Бюро перекладів "Duet" упродовж багатьох років надає послуги перекладу, як цілим компаніям, так і приватним особам. Медичний переклад в компанії здійснюється наступних видів:

• Клінічні і медичні переклади;

• Довідники лікарських препаратів;

• Виписки та історії хвороб;

• Фармацевтичні.

Переклад медичних статей і текстів охоплює абсолютно усі сфери медицини: стоматологію, хірургію, кардіологію, психіатрію, фармакологію, хімію, біологію і багато іншого. Варто зазначити, що переклад з ветеринарії виділяється в якості тематичного окремого напрямку. Крім того, фахівці компанії виконують замовлення з медичних перекладів документацій до медобладнання і документів, де враховуються інструкції з експлуатації та технічні характеристики. В Бюро перекладів "Duet" ви можете замовити переклади будь-яких текстів з різних мов, у тому числі і учбово-довідкової літератури, маркетингових матеріалів. 

Абсолютно будь-які переклади у сфері сучасної медицини здійснюються лише з обов'язковим дотриманням термінології, стилістики і виду самого оригіналу. Співробітники компанії враховують факт, для чого призначені документи. У разі перекладу історії хвороби може допускатися латинська мова для назв і термінів.


2008 - 2021  Бюро перекладів "Duet"