background
Бюро переводов Duet
Много Joomla шаблонов на www.templete.ru

Медицинский перевод

Медицинский переводМедицинские переводы по праву можно отнести к самым сложным видам переводов. Это связано с тем, что они требуют знаний в медицинской и языковой областях. Работа с медицинскими переводами связана с очень кропотливой работой со справочниками и словарями, поскольку оригинальные тексты часто содержат много латинских сокращений и названий. Если говорить об истории болезни или медицинских заключениях, то специалистам еще надо разбирать почерк врачей, что увеличивает время работы и трудоемкость.

Перевод медицинской тематики, несмотря на все сложности, должен быть максимально точным. Любые ошибки могут привести к серьезным негативным последствиям, ценой чего может стать здоровье или жизнь. Именно поэтому ни в коем случае нельзя доверять переводы таких текстов фрилансерам или хорошим знакомым, а только специализированным компаниям, которые обязательно возьмут на себя всю ответственность за выполненные услуги. Бюро переводов “Duet” - это современная компания, которой вы всегда можете довериться и предоставить ей самые важные для вас бумаги и документы.

Бюро переводов “Duet” на протяжении многих лет оказывает услуги по переводам, как целым компаниям, так и частным лицам. Медицинский перевод в компании осуществляется следующих видов:

• Клинические и медицинские переводы;

• Справочники лекарственных препаратов;

• Выписки и истории болезней;

• Фармацевтические.

Перевод медицинских статей и текстов охватывает абсолютно все сферы медицины: стоматологию, хирургию, кардиологию, психиатрию, фармакологию, химию, биологию и многое другое. Стоит отметить, что перевод по ветеринарии выделяется в качестве тематического отдельного направления. Кроме того, специалисты компании выполняют заказы по медицинским переводам документаций к медоборудованию и документам, где учитываются инструкции по эксплуатации и технические характеристики. В Бюро переводов “Duet” вы можете заказать переводы любых текстов с различных языков, в том числе и учебно-справочной литературы, маркетинговых материалов.

Абсолютно любые переводы в сфере современной медицины осуществляются только с обязательным соблюдением терминологии, стилистики и вида самого оригинала. Сотрудники компании учитывают факт, для чего предназначены документы. В случае перевода истории болезни может допускаться латинский язык для названий и терминов.


2008 - 2018  Бюро переводов "Duet"